|

In questo
link: La
Paloma
potrete trovare 6
CD contenenti ciascuno 16 interpreti della famosa
canzone, statisticamente la più eseguita ed ascoltata al
mondo.
Canzone ufficialmente scritta dal compositore spagnolo
Sebastian de Iradier
durante un suo soggiorno a
Cuba, " La paloma " è il motivo piu' celebre del genere
Habanera. Autorevoli fonti affermano averla cantata alla
Avana , facendola cosi' conoscere nel mondo,il contralto
italiano
Marietta Alboni . L' anno esatto di questo probabile
evento è stato il 1852 o 1853 durante la tournee
americana della cantante. Ma altre autorevoli fonti
spostano la data al 1855 o 1857, ad esempio
Venancio Del Val, il piu' importante biografo di
Sebastian de Iradier, data l' evento al 1855. Ma
poiche' non vi è nessuna documentazione di una tournee
della Alboni in America in date diverse dal 1852-1853,
dobbiamo ritenere che tutto sia avvenuto durante questa
tournee. Anche vari particolari riportati nella
biografia " Sebastian Iradier " da Del Val avvalorano
questo 1852/1853. Ad esempio le notizie sulla tournee
della Alboni coincidono con quelle ben documentate del
1852/53. Rendono ulteriormente probabile l' evento le
notizie che
Adelina Patti (nata nel 1843) allora " tenia ocho o
nueve anos " e che nell' ottobre 1852 vararono negli
Stati Uniti un " Clipper Alboni" che aveva sulla prua
raffigurata , secondo alcune fonti, una colomba con un
rametto arancio nel becco. E' degna di attenzione la
notizia che nell' articolo " La Habana de 1810 a 1840
"scritto nel 1866 dal cubano
Luis Victoriano Betancourt, l' autore rende noto che
un motivo intitolato " La paloma" era gia' famoso a Cuba
prima che Iradier facesse conoscere come sua
composizione una canzone con questo titolo. Nel 1859 a
Madrid venne registrata a nome di
Sebastian de Iradier la proprieta' artistica della
canzone. Il motivo venne allora registrato con il titolo
" La paloma (Cancion Americana con acompanamiento de
Piano )". Lo storico spagnolo
Josè Luis Ansorena nel suo articolo intitolato " La
cancion en Euskalerria " scrive che all' epoca della
registrazione della " La paloma " a nome di Sebastian de
Iradier venne anche pubblicata una versione dall'
editore e musicista
Bonifacio Eslava . Il titolo: " Danza popular
habanera con la misma letra que la cantan los naturales
de Cuba, publicada por el Sr.Iradier como composicion
suya con el titulo de La paloma ". In ogni caso va
ritenuta ad Iradier la paternita' del motivo attualmente
conosciuto e che è ancora la canzone piu' eseguita al
mondo. Tradotta in numerose lingue ed in migliaia di
versioni " La paloma" ebbe da subito un inaudito
successo. Fu una delle prime canzoni ad essere incise.
Tra le prime registrazioni conosciute si ricordano
quella del tenore italiano
Ferruccio Giannini fatta nel 1896 negli Stati Uniti
e tra gli anni 1896 e 1898 quella del tenore
Arthur B. Adamini. Nel 1899 venne fatta una
registrazione in versione strumentale da
La Garde Republicaine di Parigi , nel 1900 seguira'
quella del baritono spagnolo
Emilio De Gogorza poi nel 1901 quella del baritono
Ferruccio Corradetti. Infine nel 1902 la incise il
polacco
Marian Alma e nel 1906 il basso francese
Pedre Gailhard.
"La Paloma"
es una de las canciones más populares que se han
escrito. Ha sido producida y reinterpretada en diversas
culturas, escenarios, arreglos y grabaciones durante los
últimos 140 años. La canción fue compuesta y escrita por
Sebastián Iradier (más tarde
Yradier) después de visitar a
Cuba en
1861. La primera linea de la
canción original es "Cuando salí de la Habana, válgame
Dios!". Probablemente Iradier compuso "La Paloma" en el
año
1863, dos años antes de morir
en España en el olvido, sin saber la popularidad que
alcanzaría su canción. La influencia de la
Habanera le da a la canción su
ritmo característico y distintivo. Rápidamente "La
Paloma" se hizo popular en
México, para extenderse luego
por todo el mundo. En muchos lugares incluyendo México,
España, Hawaii, Alemania, Rumania y Zanzibar, casi ha
alcanzado el estátus de
canción tradicional. Con el
correr de los años la popularidad de "La Paloma" ha
crecido y disminuido periódicamente, pero nunca ha
desaparecido. Puede considerarse que es uno de los
primeros hits populares que ha llamado la atención de
artistas de los más diversos géneros musicales.
El motivo
El
tema de la canción, "Válgame
Dios, Gonzalo es La Paloma", puede tener sus orígenes en
un episodio que ocurrió en
492 adC, antes de la invasión
de Darío a Grecia, una época en la que la
paloma blanca no era conocida
en Europa.[1]
La tropa persa bajo el mando de
Mardonio fue atrapada en una
tormenta al pie del
Monte Athos y fue destruída
cuando los griegos observaron las palomas blancas que
escapaban de las naves persas que se hundían. Esto
inspiró la noción de que esas aves traían a casa el
mensaje de amor de un marinero que está perdido en el
mar. Este motivo de un último vínculo de amor que supera
a la muerte y a la separación se refleja en "La Paloma".
A pesar de que la letra no siempre sea fiel a la
original, el espíritu de la canción parece sobrevivir
todos los intentos de reinterpretarla en cualquier nueva
forma que pueda haber y es capaz de expresar la tensión
entre la separación con soledad, incluso muerte y el
amor.
¿Mayor cantidad de grabaciones para una
canción?
El
Libro Guinness de los récords
coloca
Yesterday por
los Beatles como la canción
más grabada con alrededor de 1600 grabaciones.[2]
Sin embargo, existen estimaciones de que "La Paloma" ha
sido grabada más de 2,000,[3]
incluso tal vez más de 5000 veces.[4]
Eventos notables
-
"La Paloma" era una de las
canciones favoritas del Emperador
Maximiliano I de México, y
al mismo tiempo los revolucionarios mexicanos
también la tocaban y la popularizaron. Cuenta la
leyenda, popularizada por la película
Juárez, que Maximiliano
pidió que tocaran la canción antes de su ejecución.
-
Como consecuencia, dado que el
emperador Maximiliano era un
Habsburgo, las naves de la
flota naval austro-húngara
nunca tocarían la canción.
-
Las primeras traducciones
aparecieron ya por el año 1865 en
Francia y
Alemania.
-
Una de las primeras
grabaciones corresponde a la
Guardia Republicana francesa
en
1899.
-
La introducción de la
guitarra hawaiana ayudó a
aumentar la popularidad de "La Paloma".
-
Se han creado diferentes
letras en muchos idiomas. El título inglés "No More"
fue popularizado por
Elvis Presley.
-
La Paloma ha sido interpretada
por músicos de diversos géneros incluyendo
opera,
pop,
jazz,
rock,
bandas militares y
música folk.
-
La canción entró en el
Libro Guinness de los récords
por haber sido cantada por el
coro más grande del mundo,
88600 personas, en
Hamburgo el
9 de mayo de
2004.[5]
Intérpretes famosos
Entre los
intérpretes más famosos están:
Películas
La Paloma es
interpretada en las siguientes películas:
-
The Private Life of Don Juan,
1934
-
La Paloma, Ein Lied der
Kameradschaft, 1934
-
Juárez,
1939
-
Große Freiheit Nr. 7
(Gran libertad No 7), 1944, con Hans Albers.
-
Habanera,
España, dirigida por
José María Elorrieta.
Versión de La paloma por
Los Xey.
-
La Paloma,
Alemania 1958, con
Louis Armstrong como
protagonista pero sin cantar La Paloma.
-
Freddy, die Gitarre und das Meer,
1959, con Freddy Quinn.
-
Freddy und der Millionär,
con Freddy Quinn.
-
Adua e le compagne,
1960.
-
Blue Hawaii,
1961, Elvis Presley cantando "No more".
-
Das Boot,
1981.
-
Mortelle Randonnée,
1983,
Hans Albers cantando una
versión alemana.
-
Schtonk!,
1992, con esta letra: "Hermann Hermann Willié,/ Mit
'nem Akzent auf dem E,/ Du bist die grösste
Supernase/ Die ich am Bord hier seh."
-
La casa de los espíritus,
1993
-
A Moment to Remember
(film), 2004
Se espera la
salida de una película documental sobre la canción en
2007: “La Paloma”[6]
Desafortunadamente es sólo un rumor que la canción
también fue interpretada en Casablanca, una versión
bailable durante una escena en un nightclub en París.
Referencias
-
↑ Pankraz, Marcel Proust
und das ewige Lied "La Paloma" (German)[1]
-
↑ Guinness World Records:
most recorded song[2]
-
↑ History of the song by
trikont[3]
-
↑ La Paloma - Das
Seemannslied (German)[4]
-
↑
Video Event 2004
-
↑
2008 Movie: La Paloma
(Sigrid Faltin)
La Paloma
1. Cuando salí de
la Habana
¡Valgame Dios!
Nadie me ha visto
salir
Si no fuí yo.
Y una linda
Guachinanga
S'allá voy yo,
Que se vino tras
de mi,
Que sí señor.
Refrain:
Si a tu ventana
llega
Una Paloma,
Tratala con cariño
Que es mi persona.
Cuentala tus
amores,
Bien de mi vida,
Coronala de flores
Que es cosa mia.
Ay! Fadila que sí!
Ay! que dame tu
amor!
Ay! que ven te
conmigo,
Chinita, adonde
vivo yo!
2. El dia nos
casemos
¡Valgame Dios!
En la semana que
hay ir
Me hace reir
Desde la Yglesia
juntitos,
Que sí señor,
Nos hiremos à
dormir,
Allá voy yo.
(Refrain)
3. Cuando el
curita nos seche
La bendicion
En la Yglesia
Catedral
Allá voy yo
Yo te daré la
manita
Con mucho amor
Y el cura dos
hisopazos
Que sí señor
(Refrain)
4. Cuando haya
pasado tiempo
¡Valgame Dios!
De que estemos
casaditos
Pues sí señor,
Lo menos tendremos
siete
Y que furor!
O quince
guachinanguitos
Allá voy yo
Enlaces
externos
Pagina tratta da
Wikipedia®. Es una marca registrada de la
organización sin ánimo de lucro
Wikimedia Foundation, Inc.

Ritratto di Sebastian Yradier
La Paloma (Articolo tratto da Persinsala)
La regista
tedesca Sigrid Faltin con il
film
documentario
intitolato "La
paloma" ci racconta la storia della
celeberrima canzone. All´ interno del
film, anche se
parzialmente , si ascoltano ben 42 versioni del
motivo. Del resto della
La paloma
si conoscono migliaia di versioni e la
canzone è celebre in tutti i continenti.
Giustamente la
signora Faltin dice che: "La paloma è in realta´
un simbolo della globalizzazione, cosi´ com´è".
La paloma ad esempio è canto nuziale nell´
isola africana di Zanzibar, ma la stessa melodia la
si ascolta in regioni della Romania durante
funzioni funebri.
Questa canzone è infatti conosciuta in tutti i
Paesi del mondo, dall´ Afghanistan alla Norvegia,
dalle Hawaii a Cuba.
Il
documentario La
paloma non è solo un viaggio folcloristico tra
i continenti, ma è anche una ricerca sulla origine
e sulla storia di questa canzone.
Oltre al film
documentario la regista Faltin, con la
collaborazione di Andrea Schafler, ha pubblicato il
libro La paloma fornendoci cosi´ ulteriori
informazioni sulla canzone.
Libro e film saranno disponibili nelle piu´
importanti lingue.
La canzone
La paloma venne registrata ,come sua proprieta´
artistica, dal compositore spagnolo di origine
basca Sebastian De Iradier, e cio´ nell´ anno 1859.
Ma gia´ da anni la melodia era conosciuta.
La canzone è la
piu´ famosa tra quelle del genere Habanera
che, come si intuisce ,hanno una origine cubana.
Si racconta che
De Iradier, trasferitosi a Parigi nel 1850, compose
La paloma in quegli anni ,durante un suo
viaggio a Cuba.
Fonti
autorevoli dicono che fu la cantante lirica
italiana
Marietta Alboni
la prima interprete del motivo, cio´ durante
la sua tournee nelle Americhe.
Siamo nella
leggenda, del resto sono passati oltre 150 anni, e
l´ importanza che La paloma avrebbe poi
avuto, allora non era certo prevedibile.
Ed infatti la
storia sulla origine di questa canzone sarebbe
stata scritta solo decenni dopo.
La paloma è soprattutto conosciuta a Cuba ed
in Messico.
Qui, subito
dopo la meta´ del XIX secolo il motivo era gia´
celebre, anche perchè legato alle vicissitudini
messicane di Massimiliano d´ Asburgo.
Ma La paloma
si lega anche alla storia recente: canto che
nei campi di concentramento nazisti accompagnava
gli internati verso le camere a gas o melodia usata
per canti di protesta nel dopoguerra.
Il motivo
viaggiando sulle rotte delle navi ha impiegato
decenni per giungere nei porti marittimi ed infine
nel cuore dei continenti e delle persone.
Una canzone che
racconta dell´ anima di un marinaio incarnata in
una bianca colomba e che cosi´ ritorna alla casa
della amata.
Una melodia nel
cui testo sono quegli ingredienti come lontananza,
amore . nostalgia e morte non poteva avere fortuna
diversa.
Ottimo lavoro
quindi quello fatto da Sigrid Faltin e dai suoi
collaboratori nel raccontare la storia della
canzone piu´ eseguita al mondo. E´ importante
infine segnalare che questo lavoro contribuisce
anche a far maggiormente conoscere il contralto
italiano
Marietta Alboni
, che della La paloma fu la prima
grande interprete.
di Lelio
Burgini
"Estoy pensando
hacer un trabajo sobre Iradier: 'El autor más
plagiado de la historia"
Serán los genes.
Sebastián Iradier y Sabin Salaberri cobijan su
querencia musical bajo la sombra de un mismo árbol
genealógico. El compositor y estudioso alavés
reivindica más atención para su figura, para un
trabajo musical que muchos autores han puesto en
valor con la llave del plagio.
El compositor
Sabin Salaberri, ante la casa donde falleció su
pariente Sebastián Iradier.Foto: josé ramón gómez
Ha descubierto
recientemente un parentesco con Sebastián Iradier...
Cuando vi en la
partida de bautismo de Iradier que su madre era de
Vitoria y que el abuelo era Martín Salaberri lo
investigué. Y, efectivamente, mi antepasado
Saturnino Salaberri Torón era hermano de María
Eusebia, la madre de Iradier.
¿Qué sentimiento
le despertó?
Una alegría enorme (ríe).
¿Cuándo recuerda
escuchar por primera vez una pieza de Iradier?
La paloma,
desde niño. Por el hecho de ser alavés, me
empezaron a interesar sus cosas. Perico
Sancristóval me dijo que tenían la edición completa
de las obras que publicó en París. Todo empezó por
ahí. Las examiné y me llamaron poderosamente la
atención. La neguita está fusilada por
Eduard Laló en Sinfonía Española . Su
habanera El arreglito fue plagiada -aunque
alguna vez lo cita- por Bizet en Carmen .
¿Esto se da con
frecuencia?
Haendel viajaba y
copiaba. Sí le decían algo contestaba que tenían
que estar agradecidos por la publicidad. Pero era
buena persona. En el caso de Iradier es delito
flagrante. Una de las lecciones de un método de
piano muy difundido cuando yo era joven, Le
Carpentier , la preferida de los alumnos, es
totalmente de él. La boda de Luis Alonso ,
de Gerónimo Giménez... ¡De Iradier también! Estoy
pensando en preparar un trabajo sobre 'el autor más
plagiado de toda la historia'.
Para el resto de
obras de Iradier, ¿es justo que sea principalmente
recordado por esta 'La paloma'?
Se ha popularizado de
tal manera que a unos amigos míos, tocando en
Polonia un apañito que hice de las obras de Iradier,
les dijeron 'esto es una canción popular polaca'.
¿Cuál es el sello
personal de Iradier frente a otros compositores?
Es el descubridor de
la habanera. Existía como canción en Cuba, pero él
se la apropió. A lo mejor La paloma ni
siquiera es suya, la escuchó, la copió y la editó
en París, pero está registrada por él. Era buen
pianista, buen guitarrista, buen cantor, y encima
tenía una gran habilidad para las relaciones
públicas.
También tiene fama
de mujeriego...
Se le relacionó con
damas de la más alta sociedad. En París, con las
mejores sopranos. Tuvo amistad con Stendhal, Merimé...
A las grandes sopranos que tentaban a Rossini
Iradier se las llevó al huerto. Cuando estuvo de
profesor del conservatorio de Madrid, no atendía
tanto a las clases de solfeo como a las clases
privadas que daba a la aristocracia, sobre todo a
las señoras. Ahí tenía un gancho especial.
No apostó por
obras orquestales...
Lo que pasa que a él,
por su talante, le gustaba más esa música facilona,
nutritiva por otra parte. Entabló relaciones con
las tres mejores sopranos del momento, Malibran,
Viardot y Alboni, con la que giró por Sudamérica y
se fue a Cuba. Popularizó enormemente en París la
canción de consumo, lo que hoy diríamos la canción
ligera. Introdujo la habanera en Europa. Habaneras
compusieron Ravel, Falla... Incluso Stravinsky y
Albéniz, que firman tangos que son habaneras.
¿Es Iradier un
personaje poco reivindicado en Álava?
¡Absolutamente nada
reivindicado! Una miseria. Primi Langarica es un
entusiasta. ¡Y ahora yo me he declaro hasta
pariente! (risas). Venancio del Val, en su libro
sobre él, le emparenta por la otra línea con Manuel
Iradier y Dulfy y Eduardo Dato e Iradier. Pero
antes de saber que era pariente mío, simplemente
por ser compositor alavés, ya tenía obras suyas
arregladas para coro.
¿Iradier intentó
otros géneros?
Valses, marchas...,
pero lo que más fama le ha dado es la habanera.
Además, colaboró con importantes autores en la
creación de zarzuelas.
¿Por qué no está reivindicado?
Los alaveses somos así. A pesar de la fama
de bon vivant , de mujeriego y dandi -bien
pintado siempre-, de buena conversación, por encima
de todo creo que era buena persona.
¿Cuál sería un
buen homenaje?
Una investigación
profunda de él y su obra. Hay aproximaciones, como
la de Venancio, que se queda en la vida y no se
mete en el análisis musical. José Luis Turina
orquestó algunas de sus obras en una edición de
Diputación. Adaptaciones de este tipo serían
maravillosas. ¡Que no pase el año 2009! Dejar para
la posteridad un recuerdo. >DNA
Destacados
LAS FRASES
"Era buen pianista, buen guitarrista, buen cantor,
y encima tenía una gran habilidad para las
relaciones públicas"
"Se podría hacer una investigación, adaptar obras...
¡Que no pase el año 2009!; dejar para la posteridad
un recuerdo"
Otras noticias
internet@noticiasdealava.com |
Haznos tu página de inicio |
Visite también www.noticiasdenavarra.com
|
www.noticiasdegipuzkoa.com
© DIARIO DE
NOTICIAS DE ÁLAVA
Avda. Gasteiz 22 bis 1ª Oficina 13 · Vitoria -
Gasteiz · ÁLAVA · Tel 945 163 100 · Fax
Administración 945 154 344 · Fax Redacción
945 154 346
Oficina Comercial Calle Portal del Rey, 24 (Esquina
calle Paz). Tel
945 201000. Correo electrónico
oficinacomercial@noticiasdealava.com
Enlaces patrocinados:
Trabajo |
Hosting |
|